曾經(jīng)有個(gè)小孩稱呼人為“你好”。他不說(shuō):“看那個(gè)人”,而是說(shuō) “看那個(gè)你好”或“一個(gè)你好來(lái)了”,“一你好在門口”。道理很簡(jiǎn)單,他總是聽(tīng)見(jiàn)他的父親對(duì)人說(shuō)“你好”。如果單詞桌子被用作指代桌子,單詞椅子被用作指代椅子,那么那些你稱之為“你好”的人,他們就應(yīng)是“你好”了。我喜歡這個(gè)故事是因?yàn)椤澳愫谩币取叭恕备篮? 我認(rèn)為與“人”相比,“你好”被賦予更加簡(jiǎn)單和平常的意義。“你好”是一種希望。你{wy}需要做的就是成為一個(gè)“你好” 這很簡(jiǎn)單:你應(yīng)該用新視野看待事物。