北京科通編譯SCI論文發(fā)表SCI轉讓翻譯潤色
SCI論文fu務,SCI論文修改,SCI論文翻譯,SCI論文發(fā)表盡在北京科通編譯,百度“北京科通編譯“得到更多信息,歡迎按照圖片聯(lián)系我們,隨時為您fu務。
怎樣描述SCI論文中的實驗方法部分
“方法”部分應bao含足夠的信息以供其他研究者準確重復你描述的試驗;如果其中有關鍵信息遺漏,別人就無法wq重復你的實驗條件;這會引起結果不一致,有可能造成誤會,甚至還會被人指責zj。所以“方法”部分要力求全。
“方法”部分應該使用過去時態(tài),例如:“sections were stained with…” and “data were analyzedusing…”。但是在提及圖表時應使用現(xiàn)在時,例如:“The patients’ clinical characteristics arelisted in Table 1”。 此外,當你在敘述某個事物的定義或當前對它公認的看法時也要用現(xiàn)在時,例如:“the cells weresubjected to hypoxia, which induces HIF-1expression…”。這句話中,雖然實驗部分是用的過去時,但由于缺氧(hypoxia)導致HIF-1是一個普遍現(xiàn)象而不是限定于本文的結果,因此后面半句應該用現(xiàn)在時。
要列出所有試劑的供應商以及設備的廠家;有的期刊還要求列出其地址,即國家、州(如為美國)和市。敘述設備、試劑盒、試劑的時候應該用常用術語來具體描述,不要只用廠商的專門術語或只寫型號。比如,不要寫成:“Absorbance in each well was measured at a wavelength of 492 nm usinga Beckman Coulter AD 340C”,因為大多數(shù)人都對Beckman Coulter AD340C沒有任何概念;應該寫成:“Absorbance in each well was measured at a wavelengthof 492 nm using a multi-well plate reader (AD 340C, BeckmanCoulter)”,或者“Absorbance in each well was measured at a wavelength of492 nm using an AD 340C multi-well plate reader (Beckman Coulter Inc,Fullerton, CA, USA)”。
機械專業(yè)sci論文發(fā)表小修sci轉讓投稿潤色翻譯加急處理
新目錄以及最latest新文章請按照圖片里的聯(lián)系方式聯(lián)系我們!!!!!!
1 齒輪888器可靠性分析
2 飛機******尾翼的振動,強度等性能的評估
3 橋梁的*****疲勞壽命分析
4 船舶*****性能的優(yōu)化
5 基于協(xié)同優(yōu)化算法的*******性能優(yōu)化
6 汽車*******機械性能的分析
7 汽車******聲場的研究
8 潛艇模型的******外形分析和優(yōu)化
9 微穿******的數(shù)值模擬和試驗研究
10 振動篩*******性能分析和優(yōu)化
11 直線振動******優(yōu)化設計
12 某健身器材抗振性能研究
13 四面體*******殘余振動研究
14 基于某算法的汽車車內******研究
15 汽車座椅懸置機構的研究
16 某健身器材的結構參數(shù)優(yōu)化
17 某健身器材的結構動力學分析和優(yōu)化
18 基于********的高速列車某部件振動性能預測
19 某刀具加工過程中的減振性能優(yōu)化
怎樣發(fā)表SCI,meta分析SCI,醫(yī)生SCI,心得體會

1.先看綜述,后看論著
看綜述搞清概