鋼結構焊接設備銷售員也要會點英語才行
文 東臺天泰機械/鋼結構生產設備
一晃從學校出來已經十多年不和英語打交道了。幾天前一位蒙古的客戶在網上問我http://.的事,看著他發來的一串串分開來全部認識的英文字母,頭皮突然一陣陣發麻,連簡單的回復都打錯了。后來不知道怎么突然靈光一現想起來{wn}的百度翻譯,終于談話得以繼續。
原來這蒙古的客戶想買一臺我們公司的http://.中的電腦數控切割機。就這樣他發來一句我翻譯一句看明白了再翻譯好了發給他,搞得是滿頭大汗,后來不知道是因為百度翻譯的詞不達意還是這客戶去忙其他事了,這事就不了了之。
又過了十天的一個中午,這蒙古客戶又突然出現,可是不巧的是我不在電腦旁邊,就這樣錯失了一個要買鋼結構生產線設備的潛在客戶。
今年陸續接觸了幾家要采購鋼結構生產線設備的外貿公司,他們要求我們提供資料的時候都需要中英文兩個版本,而我們以前一直是做國內市場為主,國外的有單子就做,沒有的時候也不曾刻意的去花些時間在上面。看來隨著公司的發展需要,是時候要找幾位懂外語的人才加盟我們東臺天泰機械的http://.銷售事業了。