《紐約時報》近日公佈了哈佛大學1869年的入學考試卷,其中語言類題目要求考生將句子翻成拉丁文、希臘文等西方語言,無疑是難倒亞洲學生,不過對於內容近似高中程度的數學考題,網友可是得心應手,直呼「戰鬥力太低」、「太有成就感了!」
這份入學考卷目前以PDF檔案的格式刊登於網路,以供有興趣的民眾「小試身手」,有民眾更貼心地將部分考題翻譯成中文。其中語言類題目考了拉丁文和希臘文的翻譯、語法以及作文等面向,讓多數亞洲網友只看得懂標題「將下列英文翻譯成拉丁文或希臘文」等字眼,剩下的希臘或拉丁文的長篇大論只能一概跳過,自信心大挫。
不過來到數學題目時,網友又恢復「亞洲數學強國」的優越感,因為其中「什麼情況叫作兩數互質」、「將3/7化成循環小數」和「算出0.0093的立方根和531.5的平方根」等約高中程度的考題都讓網友直呼「對理工科而言,題目還算基礎等級」、「戰鬥力太低了!」不過也有網友指出,100多年前沒有計算機,若要計算這類「立方根」的題目所需的時間也不短,有一定的難度。
史地的題目則要求畫出密西西比河、聖勞倫斯河等流域的地圖範圍、比較雅典和斯巴達的差異等單一問題。對此,不少網友表示,題型並不複雜,融合了歷史、地理後能更了解歷史的來龍去脈,提升個人知識。
此外,有網友做完這份1869年的考題後表示,除了拉丁、希臘文的翻譯令人不知所措外,畫地圖的部份還算是背誦式考題,並不太難,而數學題則是讓人「最沒壓力」的一科了!不過也有網友表示,這份考題已經是100多年前的事情,現在的哈佛已經wq不同了,要看近年的考題才準確。
哈佛翻譯社 http://.tw/
廈門翻譯公司 http:///
五姊妹翻譯社 http://.tw/