久久亚洲精品国产精品777777-久久亚洲精品国产亚洲老地址-久久亚洲精品玖玖玖玖-久久亚洲精品人成综合网-亚洲视频免费在线播放-亚洲视频免费在线观看

您好,歡迎來到中國企業(yè)庫   [請登陸]  [免費(fèi)注冊]
小程序  
APP  
微信公眾號  
手機(jī)版  
 [ 免責(zé)聲明 ]     [ 舉報 ]
客服電話:13631151688
企業(yè)庫首頁>商務(wù)服務(wù)>翻譯服務(wù) 我也要發(fā)布信息到此頁面
超級獵聘人才網(wǎng) 廣告
本地化翻譯與母語翻譯哪個更能保障翻譯質(zhì)量
本地化翻譯與母語翻譯哪個更能保障翻譯質(zhì)量

本地化翻譯與母語翻譯哪個更能保障翻譯質(zhì)量

本地化翻譯與母語翻譯哪個更能保障翻譯質(zhì)量 相關(guān)信息由 語聯(lián)網(wǎng)(武漢)信息技術(shù)有限公司提供。如需了解更詳細(xì)的 本地化翻譯與母語翻譯哪個更能保障翻譯質(zhì)量 的信息,請點(diǎn)擊 http://www.zgmflm.cn/b2b/rosabbit.html 查看 語聯(lián)網(wǎng)(武漢)信息技術(shù)有限公司 的詳細(xì)聯(lián)系方式。

[手機(jī)端查看]
方方(市場)
18676684005
立即咨詢
語聯(lián)網(wǎng)(武漢)信息技術(shù)有限公司
400-0506071
武漢市東湖新技術(shù)開發(fā)區(qū)光谷軟件園E城E2棟5層
1139805475@qq.com
[店鋪小程序]

語聯(lián)網(wǎng)(武漢)信息技術(shù)有限公司

  語翼woordee是亞洲排名第3的語言服務(wù)商——傳神語聯(lián)網(wǎng)旗下力推的多語種專業(yè)人工翻譯平臺,致力于為企業(yè)提供一站式人工翻譯服務(wù),可為廣大企業(yè)在線英語翻譯、日語翻譯、韓語翻譯、西班牙語翻譯、意大利語翻譯、德語翻譯、俄語翻譯、法語翻譯等常用語種的專業(yè)人工翻譯外,還可提供其他小語種專業(yè)人工翻譯服務(wù)。
詳細(xì)信息 我也要發(fā)布信息到此頁面

  ?近年來,隨著全球化程度的不斷加深,對外經(jīng)濟(jì)文化需求不斷增大,中外商業(yè)交流與合作日趨頻繁。在全球化市場環(huán)境中,企業(yè)想要走向國際化發(fā)展舞臺,產(chǎn)品和服務(wù)能夠在全球目標(biāo)市場成功推廣至關(guān)重要。而翻譯作為溝通交流的紐帶,日益被越來越多的企業(yè)所重視。據(jù)有關(guān)調(diào)查顯示,網(wǎng)絡(luò)用戶更傾向于從有他們自己母語的網(wǎng)站買東西,在自己母語網(wǎng)站停留時間比其他網(wǎng)站多2倍。

  ?將產(chǎn)品及服務(wù)翻譯成目標(biāo)市場的語言,已成為企業(yè)走向世界的{dy}步。雖然我國目前擁有近2萬家翻譯機(jī)構(gòu),但翻譯人員資質(zhì)不一,翻譯質(zhì)量參差不齊,價格也各自為政,翻譯仍成為企業(yè)對外擴(kuò)張的重要羈絆。

  ?翻譯質(zhì)量的好壞直接影響產(chǎn)品的市場反響

  ?據(jù)一份跨境電商行業(yè)數(shù)據(jù)顯示:專業(yè)翻譯的購物網(wǎng)站購買轉(zhuǎn)化率是3.5%,非專業(yè)翻譯的網(wǎng)站轉(zhuǎn)化率只有0.25%。翻譯質(zhì)量的好壞直接成為企業(yè)市場占有率的重要因素。然后影響翻譯質(zhì)量的因素眾多,包括中外文化背景的差異,文化及詞義信息的不對等,以及譯員自身母語及外語水平的高低等等。

  ?其中中外文化差異及信息的不對等催生了符合市場需求的本地化翻譯,即根據(jù)目標(biāo)客戶群體及區(qū)域的文化背景,讓產(chǎn)品的翻譯遵守目標(biāo)市場文化宗教、適應(yīng)目標(biāo)市場規(guī)范,符合目標(biāo)市場受眾語言習(xí)慣和風(fēng)格,從而吸引更多本地用戶。本地化翻譯也逐漸被越來越多的企業(yè)所重視。

  ?本地化翻譯對譯員提出的挑戰(zhàn)

  ?每一種語言都有自己的語境語義,比如,在商業(yè)氛圍中,波蘭人嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范,而美國人則更加靈活輕松,翻譯時要結(jié)合實(shí)際有所變化。因此本地化翻譯,就是要求譯員了解目標(biāo)用戶文化及價值觀,知曉目標(biāo)用戶的語言習(xí)慣等。而目前中國的翻譯市場多以國內(nèi)譯員為主,很少有譯員直接走出國門,深入了解國外的文化及生活。大部門譯員僅僅是從網(wǎng)絡(luò)及影視資料所了解相關(guān)國家的信息,簡單了解尚不能滿足本地化翻譯的高要求,這也對國內(nèi)譯員提出了更多的挑戰(zhàn)。于是更多企業(yè)開始傾向于要求母語級譯員翻譯。

  ?母語翻譯對翻譯質(zhì)量的影響

  ?母語翻譯者對本國的文化背景與底蘊(yùn)有更深層次的了解,比他國的翻譯者擁有更多優(yōu)勢,在翻譯質(zhì)量上也有更大地保障。但事實(shí)上,目前市場上已吸納母語級譯員的企業(yè)卻并不算多。一方面因?yàn)槟刚Z級譯員人數(shù)上較少,且較為分散;另一方面,也因?yàn)槭袌龅纫蛩卦斐傻哪刚Z譯員翻譯價格較高。

  ?當(dāng)然,這并不等于說母語翻譯=質(zhì)量保障。與中國人面對外語時的隔閡一樣,母語譯員在面對別國語言,也會存在語意不明,不能理解的現(xiàn)象。比如,中文“芳齡二八”中“二八”,外國人很可能就會真的理解為28歲。很多人認(rèn)為中國譯員翻譯英文不地道,但母語譯員可能從一開始的源頭上就出現(xiàn)譯文偏差。

  ?有翻譯學(xué)者說:“翻譯家{zd0}的困難不在于外語,而在于母語。”因?yàn)榉g,是兩種語言之間的轉(zhuǎn)換,對于翻譯者來說,考驗(yàn)的也是雙語水平。以源語言為母語的翻譯者,相對以源語言為外語的譯者,在理解上更有優(yōu)勢。而母語是目標(biāo)語種的翻譯者相比母語是源語言的翻譯者,則在譯文的表達(dá)上更具優(yōu)勢。

  ?翻譯的精髓在于輸出,也在于理解,需要的也是譯員的不斷學(xué)習(xí)與積累。母語翻譯者在理解的基礎(chǔ)上才能更好地保障翻譯質(zhì)量。

  ?語翼的譯員優(yōu)勢

  ?語翼是傳神語聯(lián)網(wǎng)于2016年推出的多語種在線翻譯平臺,以去中介化創(chuàng)新翻譯模式,為用戶提供30余語種的交互翻譯。

  ?目前,語翼已吸納5000余名譯員,這其中既包括服務(wù)于傳神多年的世界各地母語譯員,也有經(jīng)過嚴(yán)格的篩選測試,平均從業(yè)年限超過5年的國內(nèi)譯員。這些譯員所從事的行業(yè)覆蓋金融、工程制造、IT技術(shù)、醫(yī)療、文宣等數(shù)百個行業(yè),涉略廣,專業(yè)度高,可滿足用戶多樣化、專業(yè)化翻譯需求。

鄭重聲明:產(chǎn)品 【本地化翻譯與母語翻譯哪個更能保障翻譯質(zhì)量】由 語聯(lián)網(wǎng)(武漢)信息技術(shù)有限公司 發(fā)布,版權(quán)歸原作者及其所在單位,其原創(chuàng)性以及文中陳述文字和內(nèi)容未經(jīng)(企業(yè)庫www.zgmflm.cn)證實(shí),請讀者僅作參考,并請自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。若本文有侵犯到您的版權(quán), 請你提供相關(guān)證明及申請并與我們聯(lián)系(qiyeku # qq.com)或【在線投訴】,我們審核后將會盡快處理。
會員咨詢QQ群:902340051 入群驗(yàn)證:企業(yè)庫會員咨詢.
類似產(chǎn)品
相關(guān)產(chǎn)品: