?經濟全球化的深入發展,讓翻譯行業受到越來越多的關注。隨著人工智能技術的不斷發展,各行各業都在被改變,翻譯行業也不另外。人工智能之所以被用在翻譯領域,一方面是國際化、跨地域合作愈加頻繁,翻譯的重要性愈加凸顯;另一方面,是傳統人工翻譯已經越來越不能適應{gx}率、碎片化、多元化的專業翻譯需求,而人工智能的大數據分析處理,能翻譯效率大幅度的提升。這也說明,傳統的人工翻譯行業要想適應時代發展,亟需變革。而智能精細化的翻譯生產管理是一種趨勢與方向。
??語翼woordee作為國內知名的專業翻譯平臺之一,經過不懈的努力,基于互聯網技術對傳統翻譯流程進行體制結構的調整,用戶直接通過翻譯網站上傳翻譯文稿、挑選譯員、譯員線上接單的模式完成翻譯,這種翻譯模式簡化了用戶到譯員之間的層層溝通環節,大大提升了翻譯效率,從而備受客戶喜愛。與其他各大在線人工翻譯平臺相比,語翼woordee專業在線翻譯平臺這種智能精細化模式具有如下特點:
1、譯員管理精質化
??譯員的思維方式、知識積累的不同導致了翻譯質量差異,這種差異也是形成翻譯平臺口碑的重要基礎,可以說譯員資源是翻譯機構的核心優勢之一。原則上,譯員資源越多,翻譯平臺優勢越大。但當前互聯網技術的便捷讓成為譯的員成本越來越小,在此基礎上,翻譯平臺的譯員篩選門檻、資質鑒定、標準把控就尤為重要。譯員資源在保證充足的基礎上,需提高準入門檻,向高質量精英譯員靠攏。且為保障翻譯質量的穩定,需對譯員實行一定的監督、獎懲機制,并{zd0}程度讓用戶參與到這個監督過程中。以語翼平臺為例,在譯員的管理上,直接引入用戶評價機制,用戶評分直接影響譯員的收入及日后接單量,對譯員進行約束,保障了翻譯質量。
??2、稿件派發精準化
??對專業性稿件來說,行業的差別,知識體系的不同都會造成語言表達的差異。因此,待翻譯文稿是否分配給其對應的行業譯員,譯員的翻譯經驗是否符合稿件要求直接影響稿件翻譯質量。在此基礎上,語翼建立了強大的數據庫分析系統,用戶下單后,系統可以根據擅長領域、信譽值高低等特征從譯員庫中篩選出符合條件的譯員,并派發稿件,譯員根據自己的實際情況進行接單。相比傳統的線下項目管理生產經營模式,以及當前市場上普遍以譯員搶單為主的翻譯模式,這種精準化系統智能推薦模式大大提高了翻譯質量的可控性。
??3、翻譯流程精簡化
??從冗長的中間環節,到用戶稿件直達譯員手中,翻譯流程的簡化,不僅僅讓翻譯效率大大提升。而對用戶而言,也是翻譯體驗上的優化,更有利于翻譯進度的把控,同時有助于翻譯輕量化生產經營。大大節省了運營成本。由于流程的簡化,以語翼為代表的在線人工翻譯平臺上,利用互聯網技術,在翻譯進度節點如“訂單被領取”、“有譯員留言”、“訂單翻譯完成”時,通過微信或短信提醒,讓用戶可實時掌控翻譯進度。而傳統翻譯模式要做到流程的控制,必然要耗費大量的人力時間成本。
??4、需求對接精細化
??傳統翻譯公司因為中間環節的溝通受阻,翻譯需求往往經過多方傳遞。語翼直接打通中間環節,讓譯員與用戶直接交流,需求直達,溝通更{gx},更細致,也減少了信息傳遞交流成本。
??由此可見,人工翻譯的優勢雖不可替代,但也要順應市場需求,以互聯網技術為基礎,作出最適合的發展轉型。智能化作為翻譯生產管理的趨勢之一,理應被目前的在線人工翻譯平臺利用起來,通過更精細的翻譯管理模式,{zd0}限度的發揮各個節點的能力,去除傳統翻譯弊端,以優惠的價格,打造更符合客戶需求的人工翻譯服務。