隨著電子競技的進一步普及,國內電競市場規模高速增長。至今為止,全球大約有3.85億電競愛好者、每年多達400多場電子競技賽事發生,這些數據都幾乎可以比肩傳統的四大體育賽事。電子競技的發展也使得越來越多的中國電子競技隊伍和項目走出國門,參加各種國際賽事,為祖國爭取榮譽。在這些隊伍和項目走出國門的過程中,翻譯無疑是溝通環節至關重要的組成部分。
但在現實情況中,電子競技相關的翻譯人才十分緊缺,因為普通的翻譯人才往往無法理解并能很好地翻譯出電競行業內的專業術語,導致翻譯的結果詞不達意。以手機游戲的本土化翻譯為例,一個好的翻譯往往需要做的:1、語言以及文化上的本地化。2、圖像、音樂的本地化。3、硬件和軟件商的本地化。硬件和軟件一定要能適應當地環境要求。4、法律上的本地化,即要注意適應當地的游戲年齡分級系統。在本地化過程中每個要求都必不可少,這些要求都能達到往往需要耗費大量時間和精力,電子競技翻譯的難度和瓶頸就在此,符合懂外語與懂電競條件的人才,從目前來說還是非常稀少。
電子競技相關的翻譯人才緊缺以及市場規模的增長,導致翻譯人才成了電子競技產業必不可少的部分。據市場調查公司Newzoo數據顯示,今年電子游戲全球市場價值超過940億美元,One
Hour
Translation根據這個數據分析行業市場推廣趨勢,近幾年約2000個英語電子游戲的9550個翻譯項目,這些數字都十分驚人。如果沒有足夠多足夠好的譯員對這些項目進行翻譯,我們有可能會丟失一大部分{yx}的電子競技項目,對于中國電子競技走出國門來說,也不利于本國作品在全球市場上份額的增加。
語翼Woordee是一個面向中小企業的專業在線翻譯平臺,隸屬于傳神語聯網(中國排名{dy},亞洲第三的翻譯企業)。語翼基于深度學習的智能匹配”引擎實現翻譯流程的透明化,去中介化,大大減少用戶價格和時間成本;背靠過去12年積累的譯員資源,可以為電子競技相關行業提供優質又及時的專業服務。
版權申明:本文來自語翼woordee的小編,轉載請注明來源:http://
聯系人QQ:496723303
聯系地址:武漢市東湖新技術開發區光谷軟件園E城E2棟5樓